加入收藏 | 设置首页
通讯及新闻传媒词汇翻译    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
他希望在年底前完成检讨。    He hoped the review would be finished by the end of the year.

他强调不会影响投资者信心。    He insisted investors‘ confidence would not be affected.

他已风烛残年,对政府不能构成威胁。    He is a sick old man who poses no threat to the government.

他现在和刘慧卿同一张名单,在新界东参选。    He is now on a joint ticket with Emily Lau Wai-hing of The Frontier in the New Territories East constituency.

他是第十二名因策划这次袭击而被判绞刑的人,普遍都认为他的十三项控罪会全部成立。    He is the 12th person sentenced to hang for the attacks and the conviction on all 13 counts was widely expected.

他不太可能进行全面的政治改革。    He is unlikely to introduce sweeping new political reforms.

他只是想提出来,测试公众反应。    He just wanted to raise the issue in order to gauge public reaction.

他知道选民要求政府采取大刀阔斧的行动挽救经济。    He knows voters are clamoring for decisive action to stop the country‘s slide into economic malaise.

他可能会被暗杀。    He may become the victim of an

他从没有公开承认自己的同性恋倾向。    He never

他开心大笑时会失禁。    He often laughed to the extent

他接受一名学校社工辅导。    He received counselling from a school social worker.



他为此押上整个政治前途。    He risked his entire political future for it.

他表示不会废除联系汇率/不会让港元和美元脱勾。    He ruled out dropping the dollar peg.

他(苏泽光)表示上市会为公司带来新的集资途径。    He said a stock-market listing would give the corporation a new source of financing.

他称有关传言指他俩因竞逐处长职位而不和是毫无根据的。    He said claims that their friendship turned sour over the battle for the top post were groundless.

他表示中电财政稳健,目前坐拥资金二十二亿。    He said CLP‘s financial position was in good shape and the company was sitting on a cash pile of about HK$2.2 billion.

他自称和恐怖组织并无关连    He said he has no ties to terrorism.

他说若政府一意孤行要在下周如期表决,自由党会在二读和三读时提出动议,要求押后立法。    He said his party would move an adjournment to defer the bill‘s second and third readings if the government insisted on going ahead with the vote next week.

他表示是次裁员令员工大受打击,士气低落,人人自危,担心自己会是下一个遭解雇。    He said morale among the remaining staff had been badly shaken by the sackings and the employees feared they could be next in line for the axe.

他说民主派政客须为香港长远利益着想,而非单纯为今年的立法会选举拉票。    He said pro-democracy politicians should act in the long-term interests of Hong Kong, rather than to simply pull in votes ahead of this year‘s Legco elections.

他说全球油价、美国利率上升和内地宏观调控对香港经济的影响仍是难以预料。    He said the effects on the local economy of global oil prices, rising interest rates in the United States and macroeconomic adjustments on the mainland remained uncertain.

他说不排除会和其它政党合组名单参选。    He said they would not rule out running for seats on a joint list with other parties.

他强烈批评民主党人士倒董立场模糊。    He strongly criticised the democrats for being ambiguous over the anti-Tung issue.

接着他就引火自焚变成火球。    He then lit

他在宣判后跟记者说    he told reporters after the ruling

他向委员会表示他的预算案要在三月前交给财政司司长,以包括在财政预算案之内。    He told the panel his proposals would need approving in time for their inclusion in Henry Tang Ying-yen‘s budget, which the financial secretary will deliver in March.

他认识和尊重立法会的运作。    He understands and respects Legco operations.

他促请香港人透过所有可能渠道表达民主诉求,包括上街游行、签名运动和向政府的政制改革专责小组递信。    He urged Hongkongers to express their democratic aspirations through all possible means, including street demonstrations, signature campaigns and letters to the government taskforce on reform.

他促请中国政府和香港政府二十四小时开放落马洲边境所有关卡,以加快货物运输速度。    He urged the mainland and Hong Kong government to open all counters at the Lok Ma Chau border for 24 hours to speed the flow of goods.

疫情已受控制。    He warned the virus

他警告这样做可能会带来反效果,为该党带来同情票。    He warned this might backfire and invite sympathy for the party.

用「人肉打桩机」方式把他(陆志伟)倒头撞地。    He was

他关注广东的能源短缺及干旱问题。    He was concerned about the energy shortage and drought in Guangdong.

香港政府拒绝向他发出签证。    He was denied a visa by the Hong Kong government.

对不会恢复定期卖地感到失望。    He was disappointed that regular auctions were not resumed.

他原定(来港)参与学术活动。    He was due to participate in academic activities.

他被选为全国政协副主席。    He was elected a vice-chairman of the CPPCC.

他由警员合力制服。    He was subdued by police.

不到长城非好汉    He who has never been to the Great Wall is not a true man.

他永远无法忘掉被捕后的惶恐    he will never forget the

他不会陪跑。    He won‘t be running if he‘s just accompanying the others.

 

 

 



 

 

 

 


当前第12页 共24页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
北京语际翻译公司 版权所有 Copyright 2007,scientrans.com Inc. All Rights Reserved. ICP备案号:京ICP备09077047号-3