学术
工业
电子通信
法律
金融
网站本地化
期刊新闻
商务

首页>法律>经理人英语进阶>正文

英文合同导读
新闻来源:
作 者: 王 辉

北京语际文化传播有限公司节。从涉及范围上看,合同的标的往往比较单一集中,也很明确;通常都是一事一议,就事论事,而协议的标的往往比较广泛;一项大型项目的协议往往包括或分解成若干个具体的合同。

  从书写格式上看,合同已基本格式化了,大家可以看到许多的合同范本;而协议的格式相对灵活一些,没有什么固定的格式。而狭义的协议和合同并无分别,只是用语上和习惯上的称呼而已。

  第二节 合同的种类与名称(Categories and Titles)

  一份英文法律文件, 到底是不是英文合同, 就要看它的内容是否符合合同的要求。一般而言合同不外乎包括人、事、时、地、物五大要素,也就是4W1H (Who, When, Where, What, How),如果你手上的文件内容包括了这五项要素而且签署生效,该文件就应该具有了合同的性质,而不论它是以何面目出现的。常见的英文合同名称可分为以下四大类:

  一、合同、协议(Contract; Agreement)

  二、意向书(Letter of Intent)

  三、契约(Covenant, Indenture, Deed, Compact,Protocol)

  四、其他书函(Letter; Waiver; Guaranty; Power of Attorney)

  第二章 英文合同的特色(Features of English Contracts)

  Form follows function.

  --motto of the Bauhaus school of architecture

  形式服从功能

  --鲍豪斯建筑学院校训

  与基础英语相比,作为专业性极强的语言,英文合同的用语不同于日常语言,具有显著的特点。首先,句子冗长而且复杂、似乎总也找不到句号,用词偏僻,晦涩难读,不易理解。其次,英文合同中往往沿用拉丁语,法律术语,跟中文的文言文似的,着实是佶屈聱牙,令人痛苦不堪。再次,由于属于专业英语的范畴,英语合同必然涉及法律方面理解,阅读者除了语言本身的能力外,对于法律也应具备一定的素质。这是所有专业英语的共性,就是需相应的专业知识,这方面本文恕不多言。目前国外,特别是美国要求法律文件的格式和语言应当现代化的呼声愈来愈强烈。Robert E. Swindle早在美国1980年出版的

  The Business Communicator一书中就写到:" ...legal and quasilegal documents can and are being written in everyday language. Several leading companies are rewriting their legal forms voluntarily, and the State of New York recently passed a law requiring that businesses write consumer contracts in nontechnical language. Additionally, the President of the United States has directed all administrative agencies to write future regulations in what he termed plain English for a change." (大意是说法律和准法律性文件能用日常语言书就,而且人们也正在这样做。几家大公司自愿重新起草他们的法律文书,纽约州最近也

9 7 3 1 2 3 4 4 8 :
美国麻省理工学院研制出细胞'牵引束' (中英对照)[图]
利用光束作为镊子操控细胞和微小物体的概念已经至少被提出30年了。但麻省理工学院的研究人员发现了一种方法,可以将这一用于移动,控制和测量物体的强大工具应用到高度挑战性的微芯片设计和制造之中...
电影课堂:刀疤煞星(中英对照)[图]
欺骗可能会获得短暂的利益,但报复也会迅速地随之而来。古老的哲学所说的“先下手为强”在今天的社会中并不能获得尊敬或实质意义。罗马有许多的凯萨似的暴君不是因为其历史有多久而是在他们一直忽略了他们身旁带着匕...
多合一的梦想——LG 触摸技术的革命(中英对照)[图]
LG触摸技术带来了全新的用户界面,基于颇具革命性的多触摸显示屏以及最新的软件支持,这将使用户只须指尖轻轻一点,便能操作LG触摸屏。这听起来没什么创意?LG触摸技术将四种产品整合在一个小而轻便的掌上设备中,它就...
热门下载
行业词汇
行业综述
· 专利翻译一二三[图]
· 我在外国律师事务所的实习经历[图]
· 满运龙:我的美国律师生涯[图]
· 152年历史的纽约曼哈顿的高特兄弟律师事务所解体[图]
经理人英语进阶
· 常见的法律术语翻译谬误[图]
· 英文合同导读[图]
· 法律英语的文体特点[图]
News

北京语际文化传播有限公司 版权所有
Copyright ©2007,scientrans.com Inc. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备07007260
| 网站地图 | 语际专栏 | 译者频道 | 译界资讯 | 返回公司 |