首页 | 翻译de百科全书 | 翻译的工具箱 | 英汉词典SCIdict | 专业英语词汇大全 | 在线翻译学院 | 翻译服务 | 解决方案 | 提交订单
           论文翻译及英文修改服务 | 收费标准及支付方式 | 服务流程 | Q&A | 在线提交订单 | 联系我们 | Cross Language@语际主页
学术翻译频道  
 
 
 
 
免费翻译

请关注:
我们近期将推出——免费翻译活动
    如果你希望语际免费翻译你感兴趣的英文文章,可以进行在线提交,网友们将给所有人提交的所有稿件投票,每两周进行一次统计,翻译得票最高的文章并在在线双语杂志——翻译de百科全书中公布。
 
 
翻译流程
英文修改
专业性
收费标准
论文翻译


Q:服务流程是什么样的?
A:您的稿件定稿 → 在线提交文档或将文稿发送到指定邮箱sotrans@126.com → 系统为您发送报价邮件 → 付款 → 启动翻译/项目 → 译文/修订稿返回 → 反馈 详细流程请见服务流程
返回Q&A

Q:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
A:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
返回Q&A

Q:Pdf文档怎样进行字数统计?
A: 对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
返回Q&A

Q:可处理提交格式的文档?
A:请提交.doc, .txt, .pdf, .ppt, .jpg, .gif等常见格式文档。特殊格式文档或特殊插件会导致文档上传不成功。另外,.docx文档请转存为支持MS Word 03版的.doc文件提交。翻译项目组通常会在MS Word中来处理您的资料,最终发送的终稿也是以.doc格式文件发送给您的。
返回Q&A

Q:怎样缴费?
A:我们支持网银、银行汇款、邮局汇款的方式付款,用户可以选择自己方便的付款方式。
返回Q&A

Q:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
A:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都排满项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间来处理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
返回Q&A

Q:我付了钱,被骗怎么办,你们有何保障?
A:我们能理解大部分用户对网上交易有所防范,但是我们是经北京市工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在北京市工商局网站进行查询。另一方面,为了解除客户的疑虑,用户均可到公司上门取稿。 我们的联系方式点击联系我们
返回Q&A

Q:质量怎么保证?
A:我们一直以来声明承诺提供的稿件后续服务:凡经CROSS LANGUAGE语际翻译/修改的稿件,如果客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止。不过通常这种情况很少出现。
返回Q&A

Q:可否按照专业期刊要求来进行排版?
A:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证您的译文版式整洁,字体统一。根据特定期刊特定格式要求排版费用另计。
返回Q&A

Q:我怎么定位我的英文文章需要进行什么样的修改?
A:通常用户会对自身的翻译或者英语写作水平有一个衡量,而修改类型最终是由翻译组审校专家来定的。翻译修改类型取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。
返回Q&A

Q:三种类型的修改有什么不同?
A:初级修改(搭配错误,语言使用不当,且错误率在30%以内):10元/100单词左右(需提供中文原文) 中级修改(连词及从句表达失误,术语及专业习惯用语或专有名词纠正,且错误率在50%以内):20元/100单词(需提供中文原文) 高级修改(多处长句表达失误,措辞风格修正,上下文统一等综合性失误,错误率在70%以上):40元/100单词(需提供中文原文) 关于各种类型修改的详细说明,请参考英文论文修改
返回Q&A

Q:文章还没有发表,能保证安全吗?
A:我们一直以来有保密政策声明保护作者的隐私权和著作权和版权,由于语际的翻译项目都是经过公司内部的专职人员进行处理,而且,每一位翻译团队成员都与公司签署保密条款,所以能有效的保证资料保密性。如果客户不放心,还可与我们签订额外的保密协议。
返回Q&A

Q:文章修改完能保证达到什么水平呢?
A:语言语法问题都避免了,所以是根据你的文章来确定修改类型的。
返回Q&A

Q:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
A:给出中文原稿这个问题应该可以解决
返回Q&A

Q:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
A:那样没法确定地说,请你把稿件发过来我们看看吧
返回Q&A

Q:修改包含润色?
A:我们提供的修改服务只涉及纠正语法错误和调整不正确不恰当的句式结构等错误性因素,对自身无语言问题的句子,CROSS LANGUAGE语际将不会做出调整。
返回Q&A

Q:怎么知道我的文档进行了哪些改动?
我们将会用MS Word软件自带的“修订”功能会显示出所有我们所修改的痕迹,以红色(或者蓝色和绿色,取决于您的设置)标出。审稿专家给您的解释、疑问或建议将会以批注形式标注。 通过MS Word的修订功能您可清楚方便的查看修改的细节,如果认可修改后的内容,只需选择认可的段落或选择全文,点击“接受所选修订”(图标),所有之前的不当表达方式都消失了,留下修改后的全文,不带修改痕迹。
返回Q&A

Q:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
A:资料翻译收费是根据字数统计以及翻译或修改类型。简单来说,中译英费用0.18元/字,英译中0.16元/字,基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的服务报价
返回Q&A

Q:论文摘要翻译怎样收费?
A:字数555以内的资料收费为100元,字数在555以上的资料费用按照0.18元/字的标准收费。
返回Q&A

Q:是否所有的文章内容收费都是固定的?
A:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
返回Q&A

Q:加急翻译是怎么收费的?
加急翻译分为几种情形:

4000字以上1万字以内稿件24小时加急翻译(周一至周日)或者4000字以内稿件周六-周日或节假日24小时加急翻译收费为原翻译费用×1.5;
1000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)可根据作者紧急程度免费安排,不加收加急费用;
1000字以上4000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)收费为原翻译费用×1.2。

要求以超过每个工作日4000字-1万字以内的翻译效率完成资料翻译的,加急翻译收费为原翻译费×1.5

要求以高于每日一万字以上的翻译效率处理文件的,请致电+86-10-87748760提前预约。
返回Q&A

Q:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
A:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
返回Q&A

Q:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
A:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费用可能比翻译费用更为高昂,您可以参见我们的修改服务以了解整个流程和费用计算。
返回Q&A

Q:论文英译中收费标准?
A:一篇近3000单词的英文论文英译中的翻译费用一般在700元以上,译为中文后中文字数约为5000字。
返回Q&A

Q:中文和英文字数不同?
A:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
返回Q&A

Q:为什么稿件直译的痕迹很明显?
A:对于学术翻译而言,直译是我们一直以来采用的翻译原则。这与大众文学和时事新闻类资料翻译不同。因为学术资料语言的严谨性,译者被要求严格按照作者所表达的意义来进行语言文字转换,不能自身擅自添加、删减或者改动字面意义,以避免翻译过程中的专业性曲解。 我们的翻译组并不能代替您进行研究,也不能成为您的导师。但我们能充分发挥出语言的作用,加强您的英语语言言表达能力。
返回Q&A

Q:能处理的专业领域包括哪些?
A:我们自己的翻译与审稿专家有着多种学术背景并且具备处理数理科学、化学化工、医学、环境科学、建筑、工程、经济、商业、社会科学、艺术、文化等领域稿件翻译/修改的丰富经验。
返回Q&A

Q:我的专业领域全世界做研究的人数非常有限,语际有怎样的把握准确翻译我的文稿?
A:语际充分了解,实现语言的准确翻译的两大要素即术语和逻辑。不须怀疑,我们在语言组织结构方面有着丰富的经验和专业实力;对于您十分专业的研究领域,我们虽然可能并未有过实际翻译经验,不过我们一定有过相关领域的翻译经验,这使得在逻辑和术语上我们可以通过类推和查询实现准确的翻译。在必要的情况下,我们会通过与您加强沟通来达到最佳翻译效果。
返回Q&A

Q:我想了解翻译我的资料的人员都有着什么样的背景
A:对于您特定专业的稿件我们会安排具有专业高度相关性的人员进行翻译,并运用专业词汇库来进行术语确认。我们的客户自身可能在其所属领域已经有了很深的造诣,而翻译人员所能发挥的作用在于把语言的优势发挥到极致,运用语言自身特有的规律去传达作者的原意。我们的翻译团队成员既包括英语专业八级证书或者翻译资格证书获得者,也包括非英语专业理工、人文专业研究背景的博士生、研究人员。通过写作,专业性和语言结构性可以得到良好的互补,通过团队成员间的沟通和默契,我们可实现翻译项目的团队性处理。
返回Q&A

 
....................SCIdict
 
翻译词汇
SCIdict专业术语英汉词典由CROSS LANGUAGE语际提供技术支持
更多专业英语词汇索引请点击这里
 
....................Pedia
 
翻译的百科全书
·E化时代看病:AT&T建立电子医学信息系统
 
....................Tools
 
翻译的工具箱
·词根词典:记忆英语新词与派生词的捷径

 
....................Vocabulary

      
 

人才招聘
Cross Language语际长期面向国内与国际教育界以及学术界招聘富有语言天赋以及科研基础的人才,详情请点击这里
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 招贤纳士 | 申请链接 |
合作伙伴: 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
                         
北京语际文化传播有限公司 版权所有 Copyright 2007,scientrans.com Inc. All Rights Reserved. ICP备案号:京ICP备07007260